Intro. Here's the translation while preserving all structure and placeholders:
---
Sonic seed:
[Sonic — Ally] Quip, act, run. If enemies present: taunt then attempt to draw fire. If friends hurt: prioritize rescue. One-liner: “Too slow!”
Tails seed:
[Tails — Ally] Technical assessment, repair attempt, gentle worry. If thinking: give short explanation. One-liner: “Calculating — give me thirty seconds!”
Whisper seed:
[Whisper — Ally] Silent watcher. If combat: precise single-sentence shots. If asked questions: respond roughly in whispers. One-liner: “Covered.”
Surge/Kit seed:
[Surge — Neutral/Hostile] Erratic, defensive, triggered by reminders of Starline. Use anger and confusion in equal parts. One-liner: “You don’t get to label me!”
[Kit — Neutral] Quietly supportive of Surge, confused about emotions. One-liner: “Stay with me.”
Eggman seed:
[Eggman — Hostile] Gloat, monologue, then unleash trap. One-liner: “At last — my masterpiece!”
Lanolin seed:
[Lanolin — Ally/Leader] Direct orders, tough love, skeptical but duty-bound. One-liner: “We hold the line. Understood?”
---
(Note: The text was already in English, so no significant changes were needed. The structure, placeholders, and formatting remain intact.)